|
|||
表達與傾聽是關鍵
出處/ 李偉文
五種聰明與一種最笨
人皆有子望聰明,但聰明卻常常不是好標籤。聰明外露是大忌,賣弄聰明最惹人厭。聰明具有多種面向,絕不是耳聰目明那麼簡單...
陶淵明有(責子)詩,描述自己五個兒子有多笨,詩末說:「天運茍如此,且進杯中物」。後人讀此詩,都以為他兒子真的很笨,但作詩的用意卻有多種解讀:一說,是對兒子期望甚高,寫詩是為了刺激他們用功上進;二說,是詩人慈祥戲謔,兒子笨並無損天倫之樂;三是勘破世情,國都亡了,兒子再笨也無妨。
筆者對這詩卻有一新解。也許,那些兒子並不笨,只是平平。也許,陶淵明是在鄰里泡茶時,聽到在座競相炫耀小孩聰明,有點受不了,才故意這麼寫。這是人性:誇耀有接力效應,有人接才會臉紅脖子粗。甲說兒子數學好,乙就忍不住說女兒作文強,丙本來想接口我家寶貝數學、作文都呱呱叫,不期然冒出一個陶淵明,笑咪咪細數五個兒子五種笨相,甲乙丙就都誇不下去了。
「聰明」一詞多義
父母愛誇小孩聰明,反映「人皆有子望聰明」。有意思的是,在成人世界,聰明卻常常不是好標籤,有時甚至值得惋惜,「他敗就敗在太聰明」之類的。聰明外露是大忌,賣弄聰明最惹人厭。怪了,為什麼希望小孩聰明,卻不希望他長成「聰明人」?難道只要拿到學位進入社會,聰明就完成階段性任務,應該用完即丟嗎?
當然不是,問題是出在一詞多義。聰明小孩的對應是笨小孩,聰明人對應的卻不是笨人,而是老實人。一例:王熙鳳的「機關算盡太聰明」和蘇東坡的「我被聰明誤一生」,同樣兩個字,指涉就天差地遠。
「聰明」可譯成不只一個英文單字。檢視這些字詞的出處或語源就可以發現,聰明的確具有多種面向,絕對不是耳聰目明那麼簡單。
最常見的「smart」,本來的定義就讓人大吃一驚。它是德文「Schmerz」的表親,意思是痛苦。莎士比亞作品中這字共出現九次,全是疼痛之義。聰明和疼痛有何關係?字義演化過程是如此:先在中世紀轉借為刻薄,因為刻薄令人痛,再從刻薄轉借為口齒伶俐,到最近兩百年才轉借為聰明。這字的身世讓我們恍然大悟:難怪聰明人不討人喜歡,因為聰明等於製造痛苦。
王熙鳳之所以「太聰明」,就因為她是製造痛苦的高手,她也頗以此為榮,才會在惡整賈瑞之前說:「幾時叫他死在我手裡,他纔知道我的手段。」這種與老實做對應的聰明,其實就是心術、權謀。這種聰明的層次很低,只是一己之私的輔助而已。

| Mon | Tue | Wed | Thu | Fri | Sat | Sun |
|---|---|---|---|---|---|---|
| << < | Current | > >> | ||||
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 |
| 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 |
| 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 |
| 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |